親愛的,讓他去享受麵包和安睡的小巢
魯拜集,波斯語稱「柔巴集」。海亞姆Omar Khayyam既是詩人,又是哲學家,《魯拜集》也是一本哲理詩集。類似於中國「絕句」的四行詩,一、二、四句押韻,第三句大抵不押韻。這本詩集共收錄海亞姆一百零一首詩。雖然我不能完整背出任何一首,但海亞姆的人生哲理在我已經很清晣了。
我手頭這個版本,中文譯者是鶴西。之前有很多大家譯過這本書,備受推崇的是郭沫若版。單從內容來看,鶴西版更直白,郭沫若版更有韻味,「當我在青春時分,也曾熱訪過博士聖人,炎炎的偉論聽了多回;可我依然出來——由那原徑。」鶴西的:「當我年輕時,我曾帶著渴望去訪問博士和聖人,聽那些偉大的高論,說天堂和地獄是這樣那樣,而每次出來時卻還是當初我進去的門。」雖然我們無法分辨誰更接近海亞姆,但可以說我們更喜歡誰。
人到中年,漸漸習慣生離死別後,就會生髮自己也會突然離去的憂心,生怕看不到自己所愛的人健康成長。海亞姆說,人就是棋盤中的棋子,命運將你放在哪裡就在哪,你的憂心是沒用的,命運已經替你安排妥了。
因此,海亞姆說:「為什麼老抱著未來癡想,並為些無謂的煩惱神傷?別操心,把安拉的計畫還給他,他做計畫時也沒有和你商量。」所以啊,他說,須及時行樂,「不要為天上人間的事陷入迷惘,明日的麻煩最好讓它隨風飄揚;且把你的手指插入她的卷髮,莫辜負那苗條女郎的勸酒持觴」。
這本書裡,那些描寫靜物的詩特別讓人感傷,「那邊又升起了照著我們的明月——今後啊她還會不斷地圓缺,今後啊她還會升起來尋找我們,但在這花園裡——有一人將遍尋不得。」
前些天,和朋友登山,看著山上蔥蘢的樹木,我突然感慨:「你有沒有突然覺得人生如夢的時候?你想,有一天,我們不在了,這山,這樹,還有這彎彎曲曲的山道依然還在。它們見證我們來過,可後來者並不知道,就像我們不知道曾經有誰從這裡經過一樣呢。」我以為朋友會笑我,沒想到朋友很利索地答:「有啊,有想過,而且不止一次,常常。」
原來,如我這般想像的,並不是我孤單一人,自古就有了,比如海亞姆,比如我的朋友。但是,我從書中發現,海亞姆的及時行樂,並不等於放縱無羈絆,他說:「嚴肅讓人們沒有一點快感,沉醉又叫我神志昏顛;這裡有我的一個中庸之道,既不完全醉倒,又不過分莊嚴。」也許大家在讀這本詩集時,會生髮「這樣的道理太淺顯了啊」的想法。可是,仔細想來,在生活中,常被我們忽視的正是這些看上去淺顯而熟知的道理呢。
有段時間,我那剛上小學一年級的兒子時常憂心地瞪大眼睛問我:「媽媽,如果我長大了變成壞人可怎麼辦啊?」我總是簡單地告訴他:「不會,你不會成為壞人的。」還有一次,他在和小朋友玩遊戲時,突然雙手往身後一背,倚牆站立,睜著清亮的眼睛看著遠處一動不動。我問他為什麼發呆?他若有所思地說:「媽媽,我覺得我變壞了。我現在每天早晨都在做一個實驗,我捉了一隻蟲子放在瓶子裡,倒上水,看它會不會死。它沒有死,我又往瓶子里加土,看它會不會死,它還是沒有死。我本來想加滿滿一瓶土的,但是我覺得它可憐就把它放了。」
而我的回答還是那兩句:「不會,你不會變壞的。」
其實,我真正想告許他的是,寶貝,我也擔心啊。現在,我知道我該怎麼回答了。造物主在造人時,並沒有去區分誰是魔鬼,誰是天使,而是把一切都集於一身,「是天使,也是魔鬼,是人,也是禽獸。」但海亞姆說,「是呀,就看你如何表現自己。」「讓他去享受他那塊麵包,和能夠安睡的小巢,不是別人的奴隸,也不要奴役別人。」
他說,要想自己幸福,唯一途徑就是善良。
Cover: 《魯拜集》
No comments yet. Be the first one to leave a thought.